08.02.2011

Proclamados los ganadores del concurso «Jóvenes Traductores» 2010

El pasado 4 de febrero se dieron a conocer los nombres de los 27 ganadores del concurso anual de la Comisión Europea "Juvenes Translatores". Unos tres mil alumnos de secundaria de 17 años —de Kells, en Irlanda, a Maratón, en Grecia— participaron en el concurso, estableciendo un nuevo récord: el número de participantes aumentó un 25 % con respecto al año anterior y más centros escolares que nunca solicitaron tomar parte: más de mil seiscientos, frente a los mil cuatrocientos treinta de la última vez.

Jóvenes Traductores

Los ganadores, uno de cada país de la UE, serán invitados a la ceremonia de entrega de premios que se celebrará en Bruselas el 7 de abril.

Androulla Vassiliou, Comisaria Europea de Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud, ha declarado: «Estoy encantada de ver que el concurso de “Jóvenes Traductores” tiene cada vez más éxito. Las cifras récords obtenidas ponen de relieve el sólido compromiso con el aprendizaje de idiomas, y espero que sirvan de inspiración a otros centros escolares». La Comisaria ha atribuido parte del éxito del concurso a su promoción a través de las redes sociales. «No cabe duda de que el concurso se ha hecho más conocido entre los jóvenes gracias a un intenso intercambio de opiniones y experiencias de los participantes en Facebook y Twitter», ha añadido la Comisaria.


El concurso tuvo lugar el 23 de noviembre de 2010, a la misma hora y bajo la supervisión de los propios centros escolares. Cada alumno tuvo dos horas para traducir un texto de una página escrito en la lengua que había escogido a cualquiera de las otras veintidós lenguas oficiales de la UE. En esta edición el español ha estado bien representado, pues han traducido a esta lengua no sólo el estudiante galardonado por España, Jaime Vega Costa, alumno del IES Camilo José Cela de Pozuelo de Alarcón, sino también la ganadora por Francia, Celia Muñoz Ortega, del IES Liceo español "Luis Buñuel" de Neuilly sur Seine.

Las traducciones fueron puntuadas por traductores de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea. Todas ellas fueron evaluadas por personas que tenían como lengua materna la lengua a la que se había traducido el texto. Un jurado seleccionó después la mejor traducción de cada país de la UE.

El premio consistirá en un viaje de tres días a Bruselas para cada ganador y un adulto acompañante. Los ganadores recibirán sus premios y certificados de manos de Rytis Martikonis, el nuevo Director de la Dirección General de Traducción de la Comisión, en la ceremonia de entrega del 7 de abril de 2011. También tendrán ocasión de ver y visitar a traductores de la UE en su entorno de trabajo en la Comisión.

El concurso Juvenes Translatores («Jóvenes Traductores» en latín) es el único en el que alumnos de diecisiete años pueden poner a prueba sus aptitudes para la traducción en cualquiera de las lenguas oficiales de la UE. Se celebró por primera vez en 2007 como proyecto piloto para que los jóvenes se hicieran una idea de lo que es el trabajo de traducción y para mejorar la imagen de la profesión de traductor y del aprendizaje de idiomas en los centros escolares. Los comentarios tanto de profesores como de alumnos demuestran también que resulta muy divertido.
El concurso ha ayudado asimismo a algunos jóvenes a decidir cuál va a ser su carrera: algunos de los que han ganado en ediciones anteriores han comenzado estudios lingüísticos en la universidad.


Para más información:
Sitio web del concurso: http://ec.europa.eu/translatores
Facebook: JuvenesTranslatores
Twitter: @translatores
Dirección General de Traducción: http://ec.europa.eu/dgs/translation

comentarios:
scyqdmevvtt escribió:

WLHo6n , [url=http://vvbeykknknpl.com/]vvbeykknknpl[/url], [link=http://tviljsoruzeq.com/]tviljsoruzeq[/link], http://nrjsrlfpokoy.com/

01.08.2011 18:00:31

ljlsrps escribió:

Vaz6z7 rxzwrtofayxz

01.08.2011 12:47:10

fhqiebwx escribió:

g6S186 , [url=http://rzroszdydykb.com/]rzroszdydykb[/url], [link=http://fdrnjzfswars.com/]fdrnjzfswars[/link], http://uxjzahvohito.com/

31.07.2011 16:06:23

lxzvrbkzrdj escribió:

IKtn4w taqhssjfugsk

30.07.2011 11:27:58

Janesa escribió:

You are so aewsmoe for helping me solve this mystery.

30.07.2011 02:19:09










Recibir novedades en tu e-mail

Suscribirme